Ребрендинг #гик
Вступление Магазин "GEEK" долгое время прозиционировался, как магазин радиодеталей. Но в последние годы мы расширили номенклатуру 3D принтерами, расходными материалами, дронами, измерительными приборами и многими другими товарами. Ребрендингом мы хотим показать, что теперь наш магазин, это нечно большее, чем резисторы и транзисторы. Плюсы + Нашим клиентам будет проще узнавать, воспринимать бренд написанный кирилицей. + Правильное произношение. Например, нас часто называют: гек, жик, джик и т.п. + Расширение целевой аудитории. + Более простой и лаконичный вид. |
Цвет: PANTONE Red 032 C Шестнадцатеричный : #ef3340 RGB : RGB(239,51,64) Шрифт: Rubik — это семейство шрифтов без засечек со слегка закругленными углами, разработанное Филиппом Хьюбертом и Себастьяном Фишером из Hubert & Fischer в рамках проекта Chrome Cube Lab. |
Цветовын вариации
Важно, чтобы логотип одинаково гармонично выглядел в нейтральный цветовых решениях. Это важно на документах при черно белой печати.
Написание в документации
Правильное написание: Магазин "Гик", команда "Гик", Спонсор "Гик".
В мессенджерах в неофициальной беседе можно употреблять название без кавычек: Купил в гике или Гике.
На латинице
Латиницей остается правильное написание - Geek: Магазин "Geek" или магазин "GEEK". Преимущественно рекомендуется использовать в переписках и документации с иностранными компаниями.
Униформа (айдентика)
Можно обыграть цветовые вариации, расположение.
КОНСТИТУЦИОННЫЙ ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
от 17 июля 2023 года № 140
О государственном языке Кыргызской Республики
Глава 3. Использование государственного языка в наименованиях, названиях и именах
Статья 11. Наименования государственных и негосударственных организаций
1. Официальные наименования государственных и негосударственных предприятий, учреждений и организаций оформляются на государственном и официальном языках.
2. Наименования совместных, иностранных организаций оформляются с транслитерацией на государственный язык.
Правила применения транслитерации букв письменности кыргызского языка утверждается уполномоченным органом по государственному языку и языковой политике.
3. Надписи официальных наименований государственных и негосударственных предприятий, учреждений и организаций на печатях, штампах, штемпелях, официальных бланках и вывесках выполняются на государственном языке и дублируются на официальном либо иных языках. При написании и оформлении наименований текст на государственном языке размещается слева или вверху. Размер шрифта текста на другом языке должен быть меньше размера шрифта текста на государственном языке.
Статья 14. Использование государственного языка в информации о товарах и услугах
1. Информация (тексты этикеток товаров, за исключением случаев, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, маркировка, номенклатурные списки товаров, инструкции по их использованию, технические паспорта) о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке размещается на государственном и официальном языках, а в случаях, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики и на иностранных языках.
2. Специальная информация о товарах на иностранном языке (тексты этикеток товаров, за исключением случаев, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, маркировка, номенклатурные списки товаров, инструкции по их использованию, технический паспорт и другая информация) переводится на государственный язык за счет импортирующих фирм.
3. Товарные знаки и знаки обслуживания, а также наименование места происхождения товаров и географические указания используются в том виде, в котором им предоставлена правовая охрана.